文化自信!中國版《公主連結》全面中文化、修改角色立繪

由bilibili代理之日系角色扮演手遊《超異域公主連結 Re:Dive》中國版於昨(14)日的更新中大動作刪除了眾多遊戲中的英文單詞,並以中文詞彙代替。此外,亦有玩家發現穿著較為清涼的角色立繪遭到修改。

角色「貪吃佩可」立繪被改。 圖:翻攝自bilibili

角色「貪吃佩可」立繪被改。 圖:翻攝自bilibili

《超異域公主連結 Re:Dive》於官方微博表示,為進一步規範遊戲內文字與素材的使用情況,將對遊戲中的文字使用情況、部分角色立繪以及部分戰鬥特效進行調整。據了解,Start、Rank、Boss、Total等用語都被直譯為中文的「開始、品級、首領、傷害合計」等。此外,遊戲標題中的英文「Re:Dive」也在更新後一併被移除,直接與前作《公主連結》同名,讓不少中國網友戲稱:「感謝b站讓我們玩到了前作。」

遊戲中多處英文單詞被中國化。 圖:翻攝自bilibili

遊戲中多處英文單詞被中國化。 圖:翻攝自bilibili
遊戲英文副標題「Re:Dive」也被移除。 圖:翻攝自bilibili

遊戲英文副標題「Re:Dive」也被移除。 圖:翻攝自bilibili

事實上,《超異域公主連結 Re:Dive》已不是第一個被強行「中國化」的手遊了,衍生自中國網易旗下日系IP《陰陽師》的養成系手遊《陰陽師妖怪屋》就曾於日前將遊戲內用以標示卡片稀有度的英文單詞將全面中文化,從「SP、SSR、SR、R、N」變成了「異、極、優、良、普」。此外,《Fate/Grand Order》的中國版也曾在數年前將遊戲中的指令卡「Buster、Arts、Quick」改成了「力擊、技擊、迅擊」。

《公主連結》玩家們對官方強行中文化表達不滿。 圖:翻攝自微博

《公主連結》玩家們對官方強行中文化表達不滿。 圖:翻攝自微博

近期中國當局對遊戲業的大力管制不僅讓遊戲公司人人自危,也讓部分中國玩家們苦不堪言,紛紛留言表示:「問就是文化自信。感恩就對了。」、「也不怪你們,確實是文化自信的問題,遊戲不讓玩,動漫不讓看,行的,我國人生下來就是打工還房貸,然後生三胎,挺好。」、「以後玩遊戲別玩國服了,一次次的搞得人麻(無言)了,就為了噁心你。」




熱門

小編推介

你累了嗎? 將「原子彈」唸成「核電站」菅義偉致辭讀錯詞還少唸稿

日本首相菅義偉今(6日)在「廣島和平紀念儀式」上致辭,但卻唸錯詞,甚至漏掉重要的講稿內容,引發日本網友不滿,紛紛要求菅義偉立即辭去首相一職。 今年8月6日是廣島原子彈轟炸76週年紀念日,根據日本《時事通訊社》報導,菅義偉今天在廣島和平紀念儀式上致辭時未正確讀稿,沒有唸出「日本作為原子彈唯一受害國,比世界上任何國家都了解核武器與人道主義相悖」、「為了實現『世界無核化』而持續努力非常重要」等重要句子。 會被發現沒正確讀稿,是因為日本廣播協會(NHK)在直播菅義偉致辭時,是依照原稿輸出字幕,沒想到菅義偉未照著講稿唸,導致字幕和講話不一致,NHK不得不在直播過程中刪去字幕。 雖然菅義偉在和平紀念儀式結束後的記者會上承認了該事實,並向日本民眾道歉,但日本民眾卻不買單。有網友痛批,從這件事可以看出,菅義偉「完全沒有思考過核武器的殘酷性、反人道主義、廣島受災者悲慘人生等相關事宜」,更要求菅義偉立即辭去首相一職。 也有網友注意到菅義偉在致辭時將「原子彈」唸成「核電站」,網友怒批:「讀串也很過分,但把『原子彈』錯讀成了『核電站』是絕對不能允許的」、「這是菅義偉從一開始就對原子彈相關事宜,不抱任何感情的證據」。 日本網友之所以會對「原子彈」一詞如此激動,是由於在二戰時,為促使發動侵略戰爭的日本盡快投降,美軍於1945年8月6日和9日分別向廣島和長崎空投原子彈。

日本網友的共同指標! 測網速必上「阿部寬官網」:沒秒開都是爛網線

對很多年輕人來說,一天不吃東西勉強能忍受,但離開網路一天卻是萬萬不能的!沒有網路的環境,或網路速度太慢的環境都是一種折磨。一般人會用測速軟體來了解網速,但日本網友卻喜歡用「阿部寬的官方網站」來測試。如果你的網路不能秒開這個網站,絕對就是爛線。           ▼阿部寬是日本的知名演員,但他的官方網站設計得非常簡潔,最多就是隔幾年換一次照片,所以網頁讀取速度很快。不管設備多老舊、網路多爛,一般這個網頁都能秒開。所以阿部寬的官方網站也成為了日本網友測網速的好工具。   ▼這位網友就感嘆:「這圖片道盡了我的網路現況。」       ▼其他爛網速的網友紛紛加入「競賽」:                   這麼簡潔的網站,照片卻只能讀取到一半,甚至無法讀取出來,這網速簡直慢到令人髮指!快去阿部寬的官方網站看看,測試一下你的網路品質好不好吧!

男子撞死老婦肇逃還去烤肉 保險桿、引擎蓋洩漏證據

台南市陳姓男子昨天下午開車經過嘉義縣鹿草鄉重寮村高鐵橋下,與騎乘機車的70歲張姓婦人發生車禍,他竟肇事逃逸,沒有報案,還開車回住處與家人烤肉;民眾看到張姓婦人受傷後通報,送醫急救但傷重不治;嘉義縣水上分局鹿草聯合所警方四處查訪,調閱監視器影像追查,發現陳男開的轎車涉有重嫌,傳訊他到案說明,他坦承有撞到人,因駕照已被吊銷而未向警方報案及救護傷患,對此後悔不已,訊後被警方移送法辦。 警方昨天下午3點多接獲民眾報案,稱鹿草鄉重寮村高鐵橋下有人被撞倒在水溝內,肇事者已逃逸,員警到場發現張婦躺在路旁約1公尺深的排水溝內、機車倒在路旁,救護車將婦人送醫救護,張婦傷重不治。 由於現場沒有肇事車輛留下的掉落物及跡證,發生地點無監視器,警方經查訪附近耕作的農民,得知肇事車輛為深色轎車,擴大調閱監視器過濾經過車輛約30輛,晚間發現一部福特黑色轎車輛涉有重嫌,鹿草所所長林進笙派員前往該車主住處查訪,發現該車前保險桿及引擎蓋有撞擊痕跡,駕駛座安全氣囊爆開。 陳姓車主經通知到案說明,他原先否認有肇事逃逸,但經員警勸說,坦承撞到該名婦人,因駕照已被吊銷,未向警方報案及救護傷患,案發後立即掉頭折返,沿防汛道路離開返回台南市新營住處,將車開回住處並與親友在車庫烤肉,對車禍肇逃後悔不已。

文化自信!中國版《公主連結》全面中文化、修改角色立繪

由bilibili代理之日系角色扮演手遊《超異域公主連結 Re:Dive》中國版於昨(14)日的更新中大動作刪除了眾多遊戲中的英文單詞,並以中文詞彙代替。此外,亦有玩家發現穿著較為清涼的角色立繪遭到修改。 角色「貪吃佩可」立繪被改。 圖:翻攝自bilibili 《超異域公主連結 Re:Dive》於官方微博表示,為進一步規範遊戲內文字與素材的使用情況,將對遊戲中的文字使用情況、部分角色立繪以及部分戰鬥特效進行調整。據了解,Start、Rank、Boss、Total等用語都被直譯為中文的「開始、品級、首領、傷害合計」等。此外,遊戲標題中的英文「Re:Dive」也在更新後一併被移除,直接與前作《公主連結》同名,讓不少中國網友戲稱:「感謝b站讓我們玩到了前作。」 遊戲中多處英文單詞被中國化。 圖:翻攝自bilibili 遊戲英文副標題「Re:Dive」也被移除。 圖:翻攝自bilibili 事實上,《超異域公主連結 Re:Dive》已不是第一個被強行「中國化」的手遊了,衍生自中國網易旗下日系IP《陰陽師》的養成系手遊《陰陽師妖怪屋》就曾於日前將遊戲內用以標示卡片稀有度的英文單詞將全面中文化,從「SP、SSR、SR、R、N」變成了「異、極、優、良、普」。此外,《Fate/Grand Order》的中國版也曾在數年前將遊戲中的指令卡「Buster、Arts、Quick」改成了「力擊、技擊、迅擊」。 《公主連結》玩家們對官方強行中文化表達不滿。 圖:翻攝自微博 近期中國當局對遊戲業的大力管制不僅讓遊戲公司人人自危,也讓部分中國玩家們苦不堪言,紛紛留言表示:「問就是文化自信。感恩就對了。」、「也不怪你們,確實是文化自信的問題,遊戲不讓玩,動漫不讓看,行的,我國人生下來就是打工還房貸,然後生三胎,挺好。」、「以後玩遊戲別玩國服了,一次次的搞得人麻(無言)了,就為了噁心你。」

疫情緊張!夏日電玩展暫緩舉辦、漫博會確認停辦

行政院於今(7)日拍板定案,全台疫情第三級警戒將延長至 6 月 28 日。台北市電腦公會(TCA)則同步公告,為配合政府防疫與考量參與者的健康安全,2021 夏日電玩展將暫緩舉辦。 於2019年首度登場的夏日電玩展,以結合各平台遊戲、桌遊與直播的經營模式,在三天的展期內吸引了超過8萬人共襄盛舉,可謂是相當地成功。然而,原訂於今年8月6日至8月8日舉辦的2021夏日電玩展則已確定因為疫情因素暫緩舉行。 得益於年初疫情狀況穩定,同由台北市電腦公會主辦的2021台北國際電玩展在今年年初順利舉辦,不過在全國第三級緊戒延長的緊張狀況下,諸多展覽場地禁止開放,主辦方也因此確定將暫緩舉辦,未來的活動與內容將透過官方自製網路節目《共玩湯》第二季內容發表。 同為暑假大型活動的第21屆漫畫博覽會則是已於稍早確認將直接停辦。漫博會官方表示:「經過主、協辦單位的審慎評估後,為維護展商、邀請的老師嘉賓和參觀者的身體健康及生命安全,並減少人員聚集帶來的風險,決定忍痛停辦今年第21屆漫畫博覽會。」
x